Diskinternals Cd Dvd Recovery 3.6 11 by Reagiels, released March 19, 2018 … Diskinternals recovery serial disk internals recovery serial key … Diskinternals CD/DVD Recovery v3.6 + crack – recovery …
19 Mar 2018 …
Diskinternals CD/DVD Recovery is a program for recovering CD images, … Diskinternals recovery keys recovery serial
Diskinternals CD/DVD Recovery v3.6 + crack – Recovery …
20 Feb 2018 …
To be honest, it doesn’t seem that suspicious, but it has the serial number.Q:
How to express the idea “system or process of doing something” in Latin?
In English one could say something like “the process of doing something” or “a system or process of doing something”. How can I express this in Latin? My best guess would be:
Per plures ad hoc utiles sive manens
This sentence could be “For many different purposes or working toward something”
“Utile quidem” is quite good; I would not add “ad hoc” or “manens” at all.
“Manebare” is a good word for “ad hoc”, too; “ab hoc… ad aliquid” (or “ab hoc… ad aliquam”) works better for the more complicated case where you are talking about multiple things, but “ad hoc” or “ad hoc… aliquid” works for the other case.
There is also the related adjective, “utile… ad aliquid”; this can work as a noun (see “utility”, and “utile ad… ad aliquid”) or as an adjective (see “utile vis”/”a utile”) but that shouldn’t give you any trouble.
The word you’re looking for is the sōtēs, a word borrowed from Greek, describing a process in the active voice. You can’t use the preposition ad in it, but you might be able to use it with a multi-word (and somewhat stilted) phrase like “ad hoc” or “ad personam”, which can mean “for a particular purpose.”
For the English phrase “system or process of doing something,” I would translate it into the Latin senatus ordinatus or senatus processus, where senatus is the ablative plural of senex, meaning both “senior” and “old person.”
The word senatus ordinatus has several advantages over senatus processus. First, it’s a much more natural word in the active voice. Second, it can be used in a wider range of cases than senatus processus.
Here are some examples:
“Pour les supplices de nos parents, etant de naissance plus jeunes que nous”, “For the chagrin and torments of our parents,